Kurz gesagt ersetzt es "wenn". Es gibt auch eine subtile Idee über "sollte", da es ein minimales Maß an Zweifel ausdrücken soll. Wenn Sie Fragen haben (ich weiß nicht, ob Sie wollen oder nicht), zögern Sie bitte nicht, sie zu stellen. Sollten Sie Fragen haben (und ich bezweifle eher, dass Sie das tun werden), zögern Sie bitte nicht, sie zu stellen.
Haben Sie noch Fragen?
Bitte zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, wenn Sie weitere Informationen benötigen. Bitte lassen Sie es mich wissen, wenn Sie Fragen haben. … Sollten Sie weitere Informationen benötigen, zögern Sie bitte nicht, mich zu kontaktieren. Bitte kontaktieren Sie mich, falls es irgendwelche Probleme gibt.
Sollen oder sollten Sie Fragen haben?
Im amerikanischen Englisch verwenden wir manchmal sollen in Fragen, um ein Angebot zu machen. Soll ist eine höflichere Wahl als sollte.
Sollten Sie Fragen haben?
Beispielsituation: Manchmal dauert das Ende einer E-Mail, eines Briefes, eines Vorschlags oder eines Memos zu lange, mit Sätzen wie diesem: "Wenn Sie Fragen oder Bedenken bezüglich der oben genannten Angelegenheit haben, bitte Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren" … "Bitte lassen Sie es mich wissen, wenn Sie Fragen haben." "Bitte senden Sie mir eine E-Mail mit Fragen oder Bedenken. "
Wie formulieren Sie, wenn Sie Fragen haben?
Wenn Sie (irgendwelche) Fragen haben, (tun Sie etwas)
Wenn Sie Fragen haben, werde ich sie gerne beantworten. Sie können diesen Satz auch an das Ende eines Satzes stellen: Lassen Sie mich wissen, wenn Sie Fragen haben.