Hat Longfellow Dante übersetzt?

Inhaltsverzeichnis:

Hat Longfellow Dante übersetzt?
Hat Longfellow Dante übersetzt?

Video: Hat Longfellow Dante übersetzt?

Video: Hat Longfellow Dante übersetzt?
Video: Dante und unser Jahrhundert – Vortrag von Marcus Schneider 2024, November
Anonim

Longfellow gelang es, die ursprüngliche Brillanz von Dantes Zeilen mit einer engen, manchmal unbeholfenen wörtlichen Übersetzung einzufangen, die das Toskanische durch das Englische scheinen lässt, als wäre dieses „fremde“Furnier waren lediglich eine Schutzschicht über der noch sichtbaren Quelle.

Hat Henry Wadsworth Longfellow die Göttliche Komödie übersetzt?

Die „Göttliche Komödie“, eine der wirklich großartigsten Kompositionen aller Zeiten, hat die Leser seit ihrer ursprünglichen Entstehung inspiriert und beeinflusst. Diese Ausgabe ist auf hochwertigem säurefreiem Papier gedruckt, von Henry Wadsworth Longfellow ins Englische übersetzt und enthält eine Einführung von Henry Francis Cary.

Wann hat Longfellow Dante übersetzt?

In 1867 vollendete Henry Wadsworth Longfellow die erste amerikanische Übersetzung von Inferno und führte damit Dantes literarisches Genie in die Neue Welt ein. Im Inferno führt der Geist des klassischen Dichters Virgil Dante auf der Anfangsphase seiner Reise zum Himmel durch die neun Kreise der Hölle.

Was hat Longfellow übersetzt?

Longfellow begann mit der Übersetzung von Dantes La Divina Commedia zu einem düsteren Zeitpunkt in seinem Leben, nach dem Tod seiner zweiten Frau bei einem Brand. Anstatt sich an dekasilbigen Worten zu versuchen, verwendet der amerikanische Dichter Leerverse (unreimige jambische Pentameter).

Was ist die beste Übersetzung von Dante?

Die beste verfügbare Krippe ist immer noch John D. Sinclairs Text auf der gegenüberliegenden Seite von OUP; die beste Übersetzung des gesamten Werkes ist Allen Mandelbaums (veröffentlicht von Everyman).

Empfohlen: